Иван Лукашов — профессиональный военный переводчик

Иван Лукашов-военный переводчик
Иван Лукашов-военный переводчик

Обо мне

Меня зовут Иван Лукашов, и я профессиональный военный переводчик. Мой путь начался в Санкт-Петербурге, городе моего детства и юности, где я постигал основы английского языка в школе с углубленным изучением иностранных языков. Мне всегда были интересны иностранные культуры и языки, и это интерес привел меня к выбору моей будущей профессии.

За годы моей работы я накопил богатый опыт в переводе сложной военно-технической и контрактной документации, сопровождал важные переговоры и занимался подготовкой специалистов к международному общению. Работая в нескольких крупных частных российских компаниях, я продолжал совершенствовать свои навыки и знания, стремясь к точности и качеству в каждом выполненном задании.

Лично для меня семья всегда стоит на первом месте. Я счастливо женат и являюсь отцом двух замечательных детей. Стараюсь уделять своей семье столько же внимания и заботы, сколько и своей работе. Это помогает мне оставаться сосредоточенным и мотивированным во всех аспектах жизни.

В свободное время я люблю читать и продолжать изучать иностранные языки, так как считаю, что обучение — это процесс, который никогда не останавливается. Это не только способствует моему профессиональному развитию, но и позволяет мне быть примером для моих детей, подчеркивая значение непрерывного самосовершенствования.

Образование

Военный Университет, Москва, Россия

Магистр Военного Перевода (2010 — 2012)

  • Специализация: стратегический перевод и межкультурная коммуникация.
  • Защитил магистерскую диссертацию на тему: «Особенности перевода военной терминологии в условиях международных операций».

Военный Институт иностранных языков, Москва, Россия

Бакалавр Прикладной Лингвистики (2006 — 2010)

  • Специализация: английский и арабский языки.
  • Курсовая работа: «Тактическое применение языковых навыков в полевых условиях».

Школа Иностранных Языков Вооруженных Сил, Санкт-Петербург, Россия

Сертификат Профессионального Переводчика (2004 — 2006)

  • Интенсивный курс военно-лингвистической подготовки.
  • Проект: «Разработка двуязычного словаря военно-морской терминологии».

Дополнительное Обучение и Сертификаты

  • Курс «Кибербезопасность для переводчиков» (2015).
  • Регулярное участие в семинарах по усовершенствованию навыков устного перевода.

Профессиональный опыт

Группа Компаний «Секьюритек»

Главный специалист отдела переводов (2018 — Настоящее время)

  • Организация работы отдела переводов, обеспечивающего языковую поддержку для внутренних и международных проектов компании.
  • Перевод и локализация технических руководств, инструкций и контрактной документации в сфере безопасности.
  • Содействие в подготовке переговоров и презентаций для иностранных партнеров.

ООО «Лингва-Форс»

Ведущий переводчик-эксперт (2015 — 2018)

  • Специализированный письменный и устный перевод военно-технической тематики.
  • Предоставление консультационных услуг по межкультурной коммуникации для руководства компании.
  • Разработка методических материалов для повышения квалификации переводческого состава.

ЗАО «Арматек-Консалтинг»

Переводчик в отделе международных контрактов (2012 — 2015)

  • Перевод контрактной и сопроводительной документации по продаже и обслуживанию военной техники.
  • Устный перевод на переговорах и во время встреч с иностранными делегациями.
  • Организация и проведение тренингов для сотрудников отдела продаж по работе с иностранными клиентами.

ООО «Безопасность и Коммуникации»

Младший специалист по переводу (2010 — 2012)

  • Письменный перевод технических текстов и документации в области безопасности.
  • Подготовка переводов для технических описаний, рекламных материалов и веб-сайтов компании.
  • Участие в международных выставках в качестве переводчика для представителей компании.

Услуги

Письменный перевод:

  • Технический перевод руководств, инструкций и технических описаний.
  • Перевод контрактной и юридической документации.
  • Локализация веб-сайтов и маркетинговых материалов для военно-технического сектора.

Устный перевод:

  • Синхронный и последовательный перевод на конференциях, переговорах и встречах.
  • Сопровождающий перевод для иностранных делегаций и специалистов во время их визитов в Россию.

Консультационные услуги:

  • Консультирование по вопросам межкультурной коммуникации и международного военного сотрудничества.
  • Подготовка специалистов к работе с иностранными партнерами, включая деловой этикет и культурные особенности.

Обучение и тренинги:

  • Разработка и проведение курсов для повышения языковой квалификации персонала.
  • Семинары по развитию навыков профессионального перевода и лингвистической адаптации.

Аналитические услуги:

  • Анализ иноязычных источников информации, включая открытые данные и специализированные материалы.
  • Предоставление переводов и аналитических отчётов для внутреннего пользования компаний.

Напишите мне